PASSIF EN FRANÇAIS
Seuls les verbes transitifs directs peuvent normalement être mis au passif en français et le sujet d’un verbe passif doit devenir le COD (complément d’objet direct) lorsque la phrase est mise à la voix active.On a tiré sur lui. He was shot at.
On n’a pas répondu à ma question. My question has not been answered. |
Les verbes obéir, désobéir, pardonner (qui sont sont maintenant des verbes transitifs indirects, mais qui étaient auparavant des verbes transitifs directs) peuvent cependant se mettre au passif.Obéissez et vous serez obéi.
Elle n’accepte pas d’être désobéie. Tu es pardonné. |
Certains verbes impersonnels peuvent aussi s’employer au passif.Il est rappelé au public que…
Un verbe à la voix passive ne peut pas avoir un COD en français.On m’a donné un livre. I was given a book.
On lui a demandé son nom et son adresse. He was asked his name and his address.
Les verbes de perception voir et entendre, suivis d’un autre verbe, doivent être mis à la voix active en français.On l’a vu manger la pomme. He was seen eating the apple.On l’a entendue chanter. She was heard singing.
L’expression être en train de ne peut être suivie d’un infinitif à la voix passive. Cependant, en anglais, la forme progressive peut se mettre au passif.On est en train de réparer cette machine. This machine is being repaired.
On était en train d’asphalter cette route. This road was being paved.
Le verbe faire suivi d’un infinitif doit être à la voix active en français.On m’a fait travailler. I was made to work.
On le lui a fait recommencer. He was made to do it again. |